Podczas tej lekcji dowiesz się jak budować szyk zdania pobocznego, który występuje po spójniku dass. Przy okazji znajdziesz tu kilkanaście przykładowych zdań z którymi możesz spotkać się w praktyce. Nie zapomnij przećwiczyć tego jeszcze raz na kartce, a co najważniejsze zwróć uwagę na czasowniki złożone, modalne itd. Zapraszam!
Dass oznacza po polsku że
Po dass w języku niemieckim występuje specjalny szyk zdania
Podmiot + reszta zdania + odmieniony czasownik
- Es ist gut, dass die Bedienung nett ist. – To jest fajne, że obsługa jest miła.
- Es ist gut, dass die Speisen lecker sind – To jest fajne, że potrawy są zachwycające
Może wam się wydawać, że zdania są trochę sztuczne, ale takie „proste przykłady” są najlepsze do nauki języka.
Szyk po dass co jeszcze?
Jeśli nie chcesz popełniać błędów pamiętaj, że w przypadku zdań z czasownikiem:
- rozdzielnie złożonym – czasownik w odmienionej formie wraz z przedrostkiem trafia na ostatnią pozycję! W całości (przykł. dass … aussehen)
- modalnym – najpierw czasownik w bezokoliczniku, a po nim czasownik modalny odpowiednio odmieniony (przykł. dass … fahren kann)
- w czasie przeszłym Perfekt – czasownik w czasie przeszłym oraz odmienione haben, lub sein (przykł. dass … gekauft hat)
Kolejne przykłady
Cały materiał opanowany? W takim razie wypróbuj swoją wiedzę w praktyce!
- Sie hat gesagt, dass sie krank ist. – Powiedziała, że jest chora.
- Ich sagte, dass das es eine gute Idee ist. – Powiedziałam, że to jest dobry pomysł.
- Ich hoffe, dass das Wetter besser wird. – Mam nadzieje, że pogoda będzie lepsza.
- Er hasst es, dass er warten muss. – On nienawidzi tego, że musi czekać.
- Er sagt, dass er gerne zur Arbeit geht. – On mówi, że chodzi chętnie do pracy.
- Dass ich faul bin, stimmt nicht. – To nieprawda, że jestem leniwy.
- Es ist schön, dass sie kommen konnten. – To świetnie, że mogliście przyjść.
- Ich bin froh, dass ich wieder gesund bin. – Jestem szczęśliwy (zadowolony), że jestem znów zdrowy.
- Dass du an meinen Geburtstag gedacht hast, freut mich sehr. – Cieszy mnie to, że pamiętałeś o moich urodzinach.
- Der Chef möchte nicht, dass die Sekretärin im Juli Urlaub nimmt.– Szef nie chce, aby sekretarka wzięła urlop w lipcu.
Interesować może Cię również:
Użytkownik
17 marca 2017 - 10:47
Świetnie wytłumaczone, miałam to niedawno na lekcji. Dziękuję bardzo!… 🙂
Agnieszka
22 marca 2019 - 07:03
Temat bardzo dobrze został przedstawiony,ogólnie super? Dzięki Wam zdam dobrze kartkówkę.Dziękuję.
Stanisław
16 kwietnia 2020 - 09:42
Super wyjaśnione =)